分卷阅读7
And for your blood, which is your life, ayment; from every beast I will take it, and from every man ayment for the blood of his brother-man.
他说你当为世人着想。
他说当你饮时用食时你要想世人饥渴,当你困倦时你要想世人不能安眠,当你冻馁时你要想世人寒冷尚无冬衣。
那孩子沉默不语,眼泪滑落眼睛红肿。
那是罪。不可有爱之人爱上不可爱者,那是罪。
那是恶之果。
But of the fruit of the tree in the middle od has said, If you take of it or put your hands oh will e to you.
自己的命运还有别人的。
那丝线的纺锤掌握在神的手中。
你们知了善恶,你们懂了情爱,你们明了因果,你们不再混沌不再愚昧不再恐惧不再沉默。那便不再会为神奉上祭品。
Sod sent him out of the gardeo be a worker oh from which he was taken.
他喝下了他带去的药。亮银色的药汁清澈见底,仿佛一湾清泉。
他请求他赐福,赐福给那个刀匠。
他点头允诺,愿那故事到此结束。
I am the first a: I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; ahe keys of hell ah.
他带着他一同回去,那是充满了甜蜜的丰硕的大陆。
等待一年后的祭祀。
等待献上祭品的日子。
他住在他的宫殿里,他喝了那药汁所以一无所知。
他沉默,他好象一只入冬的雀鸟,不肯做一丝一毫无谓的事情,不愿说一字一句无关的言语。
之前的那个孩子仿佛一个梦境中甜美的幻像,遥远而且朦胧,好象冰冷的水潭中微微晃动着的月亮,好象空旷的山谷轻轻飘动着的回音。
他知道,那一切是被他亲手打碎的。
And now my soul is poured out upohe days of affli have taken hold upon me.
但是他不甘。
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom es to his end through passion.
所以他去找那刀匠。
他告诉他真相。
他问你是否愿意那祭品存活。
即便是抗神。
That whit may raight, and that whiay not be numbered.
第二节Dead M
他从那武士手中接过那把赤红色的钢刀。
那是一把可以迷惑祭祀甚至可以迷惑神的,用来割开祭品喉管的刀。
祭品的血顺着它滴落在神盘之上,甚至连神也无法分辨那是否是真正的被打了印记的祭品。
不能欺骗神。
Do not take anyone\\“s property or be false in act or word to another.
And do h in my ihe name od:
他开始发抖。
“那刀匠呢?”
“他是不被神赐福的,你说得对。”那是一个充满了讽刺和愤怒的笑容,他觉得冷,浸如骨髓的冷。
永远都不会融化的冰霜,就像那孩子被封起来的心。
祭祀中他用那刀割破了手臂,鲜艳的血那么疯狂的涌动着,那是他自己的血,陌生的颜色陌生的味道陌生的气息。
他微笑。
Fears have y hope is gohe wind, and my well-being like a cloud.
Their love ae and their envy are hey have for ever in anything whie uhe sun.
尾声 ANTHEM FOR A BEAUTIFUL NEW WORLD.
那船载着他们离开,那海水温柔的仿佛是母亲的子宫,那羊水安详而且恬静,一切都柔和。
钝刀抱着那玻璃盒子,沉重的船身微微的倾斜着于是那骨灰从淡蓝色的水晶头骨中缓缓滑过。
他们逃亡,从那深蓝色没有边际的海面上,仿佛两只细小的蚁。
微不足道。
他的胡子疯狂而且嚣张的生长着,他看着那个漠然的孩子迷茫的表情重重的皱起了眉头。
他不知道那Phaeton所说的足够分量的祭品是什么。
他抱紧了怀里那个透明的玻璃盒子,那美丽的花纹仿佛是柔嫩而且丰硕的花瓣渐渐绽放,那灰色的颗粒摩擦着那淡蓝色的水晶头骨,弥漫着诡异却又令人心悸的光华。
I know thy works, and thy toil and patiehat thou ot bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, a, and didst find them false;
天色暗淡下来的时候海水突然激荡起来,甲板上有慌乱的人跑来跑去,咸涩的味道似乎从空气中渗透过来。
狂暴的风相互挤压发出破碎的声音,他抓着那孩子想把他推上那被放下的艇。
请活下去。
他拉着那一头蓬乱的发仓皇的祈求却不知道究竟要乞求谁。
头痛欲裂。
那孩子惊恐的看着他。闪电劈开整个沉闷的世界。